新约伴读
彼得前书第四章
周二 不奔入放荡的洪流中【2】
彼得前书四章三至四节:
3 因为已过随从外邦人的心意,行邪荡、情欲、醉酒、荒宴、群饮、并不法可憎拜偶像的事,时候已经够了;4 在这些事上,你们不与他们奔入同样放荡的洪流中,他们就以为怪,毁谤你们;
在四节彼得继续说,“在这些事上,你们不与他们奔入同样放荡的洪流中,他们就以为怪,毁谤你们”。怪,原文意作主人,或,作客人,是外来的、特异的;接待,寄宿,(以为)奇怪。从人的情欲(2)在肉体里生活,对那些一同奔入放荡洪流,不信的外邦人是平常的。但从神的旨意过圣别的生活,不与他们纵情同奔,对他们就是奇怪的、外来的、特异的,令他们希奇、惊讶。
奔入,意思是像一群狂欢者在人群中向前冲。这就是从人的情欲活在肉体里,(2,)在虚妄的生活里(一18)随从外邦人的心意。(四3。)
洪流,原文意倾泻(如潮水),所以是洪流。这里是指情欲的泛滥、过度的道德腐败和堕落,像洪流一般,人一奔入,便陷没其中。
我们不与属世的人奔入同样放荡的洪流中,他们就以为怪。这里把三节所列一切放纵的事比喻为洪流。这洪流是一种潮流,一种趋势。每当周末来临,属世的人就跟随这潮流,放纵情欲。我们信徒不与他们一同奔入那放纵的洪流中,他们就以为怪。我们对他们似乎是特异的人。他们也许视我们为外国人,为别国的公民。
你不利用周末放纵属世的娱乐,你的同事也许就以为怪。周五下午快下班时,他们有些人也许问及你的周末计划。他们也许夸口,他们所要作放纵情欲的事;他们也许热切强迫你告诉他们你的计划是甚么。然后你可能解释说,周末你要参加召会的聚会。可能在某一个周末,你要到别处去参加特会。你在周末要作这样的事,你的同事也许就以为怪。有些人甚至可能对你说,“你是从那里来的?你是从另一个星球来的么?你对我们是奇怪的人,你是特异的人”。
钦定英文译本将这里的“就以为怪”译为“惊讶”,另有译本翻作“惊奇”;我们不赞同这些翻译,因其与原意相去太远。最好用直译,像恢复本说,“就以为怪”。我们不愿与不信者有分于肉体的放纵,他们就会以为怪。特别是我们不庆祝圣诞节或不在意圣诞宴会,他们也会以为怪。这败坏之世界的作法,这弯曲、悖谬之世代的作法,就是跟随放纵和放荡的趋势。但我们不愿照着这趋势与他们一同奔跑。
四节的“放荡”也指明放纵过度。我们都需要吃,但不该吃得过度。我们都需要喝,但不该喝得太多。保罗曾告诉提摩太,因着他屡次患病的缘故,他应当稍微用点酒。人有特别的需要,为着健康稍微用点酒,是可以的,但不该太过,喝得过度。我们若吃喝太过,就是放纵、过度、放荡。我们信徒不该有任何一种放荡。在我们的吃喝、购物和花费上,我们都该有节制、约束;在这些事上,都不该有任何的放荡。属世的人跟随放荡的洪流,放纵情欲,但我们不是那样。他们跟随今世的潮流,但我们的行动是反对这潮流;对他们而言,这是非常奇怪的。(彼得前书生命读经,第二十六篇)